Q. What are Mots? 
A. Mots means “words” in French. 
 
In this section, you will find the original lyrics to Vanessa’s songs, as well as the French lyrics translated into English by Vanessa Paradis in Translation members, Gwen and Foley, unless otherwise noted.

 

 
Original Lyrics

Dans Mon Café

Tu es le clown dans mon café
Le ballon rouge sur mon nez
Le magicien auditionné
Au plus grand cirque jamais monté

Des trapézistes s'sont ramassés
Des lionnes, des tigres dépareillés
Tu es le seul dans mon café
L'seul numéro qu'j'peux pas sucrer

Mais qu'as-tu fait des plus futés
De ceux qui me faisaient du thé
Du lait dont j'aurais dû douter
Le bel autodafé
Le bel autodafé
Que t'as fait là
Dans mon café

Tu es bien le diable embarqué
Pas besoin d'me l'faire remarquer
La cuillère a beau tourner
T'es toujours là dans mon café

Même si j'ai pas fini de jongler
Si j'ai pas assez répété
Avec toi c'est les yeux fermés
Tous ces couteaux qu'tu vas m'lancer

Qu'as-tu fait des plus affutées
De celles que t'as jamais plantées
Des feux de bengale de chak'côté
Le bel autodafé
Le bel autodafé
Que t'as fait là
Dans mon café

Le bel autodafé
Le bel autodafé
Que t'as fait là
Dans mon café

Le bel autodafé
Le bel autodafé
Que fais-tu là
Dans mon café
English Translation

In My Coffee


You are the clown in my coffee 
The red balloon on my nose 
The auditioned magician 
To the biggest circus ever built (erected) 

The trapeze artists gathered themselves 
The lionesses, the odd tigers 
You're the only one in my coffee 
The only number that I can't sweeten 

But what did you do of the smartest/brightest ones 
The ones that made me tea 
Of the milk that I had doubts about 
The beautiful autodafé
The beautiful autodafé 
That you did there 
In my coffee 

You are the embarked/boarded devil 
No need to make me noticed it 
The spoon is turning in vain 
You're always there in my coffee 

Even if I'm not done juggling 
If I didn't practiced enough 
With you it's closed/shut eyes 
All those knives you're going to through at me 

But what did you do of the sharpest ones 
The ones (girls) that you never stabbed 
Of the Bengal fires on either side 
The beautiful autodafé
The beautiful autodafé
That you did there 
In my coffee 

The beautiful autodafé 
The beautiful autodafé 
That you did there 
In my coffee

The beautiful autodafé 
The beautiful autodafé 
That you did there 
In my coffee

Vanessa Paradis in Translation's original content is copyrighted 2003-2007 to Maria, Donna, Becka and Becca. HTML and graphic design is copyright 2003-2007 by Maria, Laura and Becca. This fansite has no official affiliation with Vanessa Paradis, her family or management. No copyright infringement is intended: images, articles and all other medias are used without permission and are copyright of their respective owners.

NEWS

LIFE

TEXT

PICS

VIDS

SITE

TALK

WORK

MOTS

CAPS

FANS

LINK